همون طور که ندا گفت میخوایم با هم جنگ و صلح رو بخونیم.
ما داریم از این نسخه انگلیسی (نسخه آکسفورد) کتاب رو میخونیم و خلاصهها بر اساس فصلهای این کتابه.
کلی ایده و برنامه داریم که امیدواریم یواش یواش عملی شه. آدرس صفحه رو امیدواریم بتونیم عوض کنیم. به جز خلاصهها متنهای توضیحی بیشتر خواهیم گذاشت. یکی از سختیهای رمانهای روسی مخصوصا جنگ و صلح اینه که تعداد شخصیتها زیاده و هر کسی چندین جور مختلف ممکنه صدا بشه، سعی میکنیم یه راه حل خوب هم برای اون پیدا کنیم. علیالحساب پایین هر پست لیست شخصیتهای اون فصل هستن و اگه روشون کلیک کنین می تونین همه فصلهایی که اون شخص تو داستان بوده رو ببینین.
در همین راستا، ما تخصصی در ادبیات و ادبیات روسی نداریم و کاملا ممکنه تلفظ اسمها رو اشتباه بنویسیم. یا حتی تو خلاصهای که نوشتیم جایی چیزی رو از جا بندازیم یا اشتباه کنیم. اینه که این وبلاگ منبع درس ادبیات نیست. هر وقت چیز جدیدی یاد بگیریم اونو خواهیم نوشت و اشتباهها رو تصحیح میکنیم. شما هم اگه چیزی دیدین برامون بنویسین.